Wednesday, May 25, 2011

Luca Gardini - Campione del Mondo 2010: Descrive Carandelle 2008

ITALIAN, ENGLISH AND SPANISH VERSIONS

Luca Gardini descrive così Carandelle 2008 nella “Vineria Percussi” a San Paolo del Brasile il 29 Aprile 2011.

Una bella veste tipica del Sangiovese: rubino in evoluzione che vira al granato, di buona trasparenza.

L’Allier si sente, grana fine e media tostatura, è dolce, olio di pinoli dolce, al finale di naso non è invadente. Il bouquet fine e pulito: sfumature tipiche del territorio della maremma, con questa nota di fragolina sotto spirito e lampone. Bella questa leggera menta, di mentuccia, e queste sfumature polverose ed un po’ floreali che ricordano una viola scarica. Nel finale di naso un lieve tocco minerale e di spezia leggermente dolce: una cannella ed un chiodo di garofano.

In bocca colpisce per due cose: ingresso netto ed il tannino opulento ma fine, ben integrato con la componente sapida. E’ piacevole questa freschezza che sorregge il tutto, con il ritorno del grande territorio, perché questo è un bel tannino, con questo frutto acido che emerge.
Il finale, come dice il mio amico Paolo Rabachino, è dei grandi Sangiovesi: un finale verde e amarognolo, che ricorda il rabarbaro. Grande longevità, questo è un vino molto longevo.

91 punti +

- Luca Gardini, Campione dei Sommelier 2010 -





ENGLISH VERSION
Luca Gardini describes Carandelle 2008 at “Vineria Percussi” in Sao Paulo (Brasil) - 29th April 2011.

A lovely hue, typical for a Sangiovese: ruby red evolving towards garnet, with a good transparency.

Allier oak is perceptible, with it’s fine grain and medium toast. It’s luscious, with sweet pine kernel oil, and a subtle finish. The bouquet is elegant and clean: demonstrating the typical nuances of the Maremma, with wild strawberry liquor and fresh raspberry. The mint is beautiful, “mentuccia” like, and the light dusty notes, which are almost floral, bring to mind violets. At the end of the nose a little mineral touch and sweet spices: cinnamon and clove.

Most striking in the mouth is how the wine expresses opulent but elegant tannins, which are well framed by a savoury component. The greatest pleasure is how the freshness supports all the other sensations; the sign of a great terroir, beautifully balancing the tannins with the fruit acid that emerges.

In the end, like my friend Paolo Rabachino says, like all of the greatest wines based on pure Sangiovese: there is the slightly green and bitter note that brings to mind rhubarb.
Great longevity, this wine has an excellent aging potential.

91 points +

- Luca Gardini, Campione del Mondo dei Sommelier 2010 -

SPANISH VERSION
Luca Gardini, Campeón del Mundo de Sumilleres 2010, describes el Carandelle 2008, el 29 de abril de 2011, en la Vineria Percussi de San Paolo de Brasil.

Un bonito aspecto típico del Sangiovese: rubí en evolución que tirando a granate, de buena transparencia.

El Allier se siente, grano fino y tostado medio, y dulce, aceite de piñones dulce, el final de nariz no es intenso. El bouquet fino y pulido: matices típicos del territorio de la maremma, con esta nota de licor de fresa y frambuesa. Bella esta ligera menta, mentuccia y estos matices polvorientos y un poco florales que recuerdan una violeta. El final de nariz un leve toque mineral y de especia ligeramente dulce: canela y clavo de clavel.
En boca destaca por dos cosas: entrada neta y el tanino opulento pero fino, bien integrado con el componente sápido. Y agradable este frescor que sustenta el conjunto, con el retorno del gran territorio, porque éste es un buen tanino, con este fruto ácido que emerge. El desenlace, como mi amigo dice Paolo Rabachino, es como los grandes Sangiovesi: un final verde y amargoso, que recuerda el ruibarbo. Gran longevidad: este es un vino muy longevo.

91 puntos +


- Luca Gardini -

Friday, March 25, 2011

Il valore del tempo / The True Value of Time

ITALIAN AND ENGLISH VERSIONS

La tecnologia ha innalzato i nostri standard di vita ma ha sommessamente alterato i nostri comportamenti e le nostre capacità, in breve la nostra natura. Per chi non ha saputo servirsene nel modo corretto, ha isolato le persone e le ha forzate a ritmi di vita troppo rapidi, a cambiamenti repentini, a gestire pesanti moli di informazione.

Occorre recuperare il valore del tempo per noi stessi e per gli altri. Il tempo è elemento prezioso per la nostra dimensione spirituale ed il nostro equilibrio psico-fisico. I nostri sensi sono come uno strumento musicale che ci porta a suonare una melodia, tanto più sono affinati, tanto più la vita sarà intensa. Tale melodia è scandita dal tempo, che deve necessariamente rispettare la nostra natura.

Prendi il vino ad esempio. Anche lui ha bisogno del suo tempo. Lo assaggiamo ruvido quando lo sviniamo, poi accade il miracolo e si fa buono. “Diamogli tempo!” dicevano gli amici enologi che stimo ed ascolto con interesse per imparare sempre qualcosa. Il tempo crea capolavori se alla base ci sono grandi territori e grandi uomini.

A Gianfranco Soldera dedico questo mio pensiero sul tempo, uomo di esperienza, che ha saputo dare al suo vino tempo e silenzio, tutto quello che serve all’uomo per rigenerarsi. Quel Sangiovese di quelle vigne, di quei giardini, apre il cuore, sorprende il naso, delizia il palato, stuzzica la mente.

Possiamo rallentare. Ora possiamo inspirare ed espirare profondamente ed immaginare di allungare la mano e portare alla bocca una bella bruschetta calda condita con olio d’oliva profumato dai riflessi verdognoli. Posiamola e mastichiamo con calma. Ora siamo pronti a portare alla bocca un calice di Amaranto appena messo in bottiglia.

Dedico questo mio pensiero a quel bordo tondeggiante che sempre vorrò baciare ed ha il sapore del Sangiovese.

ENGLISH VERSION

It goes without saying that technology has done much to raise our standard of living. Yet at the same time it has subtly altered our behaviours, our abilities and in some ways our very nature. For all the benefits that come from using technology, it can create a sense of isolation amidst all the connections. Technology brings new information that can overwhelm us; it can force the rhythm of our lives to speed up.

It is necessary to rediscover the value of time, for ourselves and for the people in our lives.
Time is a precious element for our spirit and our equilibrium. Our senses are like musical instruments, practice keeps them in tune, making our experiences brighter, more intense, bringing depth and interest to the melody of our lives. If we let our senses dull, or loose the beat of our natural rhythm, that beautiful melody can fall into discord.

We can consider wine as an example. It also has a natural rhythm. We taste it rough when we first rack it after the end of the fermentation. But we cannot rush the process. “Give it time!” say my esteemed winemaker friends, from whom I always learn something. It is only with time that the miracle happens, the wine will slowly become soft. Time can create masterpieces with the right tools, great territories, good men, and patience.

I’m devoting these thoughts about the value of time to Gianfranco Soldera, a man of experience. A man that knows how to give time to his wine. The Sangioveses of his vineyards are capable of opening hearts, surprising noses, delighting palates, and thrilling the minds of all who experience them.

We can slow down. We can inhale and exhale deeply. Imagine reaching for a warm bruschetta, beautifully seasoned with an intense green olive oil. Let's chew it slowly. When we are ready, we take a sip from a glass of the just bottled Amaranto. When my thoughts turn to time, I think about that glass’ rounded edge, that first sip, and the taste of Sangiovese.

Thursday, December 2, 2010

Le guide dei vini italiani 2011 - About 2011 guides to Italian wines

ITALIAN AND ENGLISH VERSIONS


Sono uscite, come ogni anno tra ottobre e novembre, le Guide dei Vini Italiani che ci accompagneranno per tutto il 2011 presentando le nuove produzioni delle migliori aziende vitivinicole italiane.

Ogni guida ha le sue peculiarità ed i propri canoni di scelta e giudizio. Per noi produttori la loro uscita è sempre un grande evento.

Si sente spesso criticare le guide, accusandole di essere corrotte. Se questo fosse vero in generale non avrebbe più senso acquistarle e noi produttori saremmo i primi a boicottarle. Sarebbe come affermare che la scuola non serve a nulla solo perchè qualcuno copia nei compiti in classe.

In realtà i veri limiti delle guide sono quelli che inevitabilmente nascono dal fatto di dover giudicare e scrivere di vino: "valore reale che dà l'irreale" (L.Veronelli).

Infatti, quando si parla di valutare un vino la soggettività dei degustatori è sempre presente, addirittura a volte si parla di vini che "hanno emozionato".

Poi quando si tratta di degustare il vino in un tempo limitato e tra troppi altri vini, la situazione si aggrava. Inoltre il vino è sempre in evoluzione e pertanto non è detto che, al momento dell'assaggio, si esprima al meglio.

Non manca nemmeno la possibilità che il campione sia leggermente alterato e l'insidia sta proprio in questa "minima variazione" difficilmente individuabile dal degustatore che valuterà inesorabilmente il vino con un punteggio inferiore. Tale minima alterazione può avvenire per le più disparate ragioni: nessuna bottiglia è uguale alla sua gemella.

Ma rimangono i punti di forza delle guide, i quali determinano il loro attuale successo.

La cosa più importante è la grande professionalità dei degustatori, secondo me, incontestabile!
Si tratta di individui che assaggiano una quantità inimmaginabile di vini e che sono in grado di individuare anche le più minime sfumature.

Inoltre, spesso, il giudizio viene dato non solo ai vini ma anche alla cantina. Questo permette di dare un'idea più generale e approfondita al lettore, utile per conoscere un elemento fondamentale: la filosofia del produttore.

Soprattutto le guide creano una gerarchia qualitativa dei vini italiani che è necessaria per dare ordine ad un'offerta così ampia e pertanto consigliare il consumatore che necessariamente non ha la possibilità di conoscere un mondo così vasto.

Per noi produttori invece è lo stimolo a perfezionarci e a distinguerci da una produzione meno qualificata.

Quest'anno Podere San Cristoforo entra per la prima volta nella Guida del Gambero Rosso, ed è presente nella Guida dei Vini de L'Espresso e di Veronelli (guide storiche). Vi segnalo qui i commenti più belli:

Estratto dall'Annuario dei Migliori Vini Italiani (Luca Maroni) http://www.poderesancristoforo.it/articoli/LM2011.htm

Estratto dalla Guida Duemilavini 2011 (Associazione Italiana Sommelier) http://www.poderesancristoforo.it/articoli/Duemilavini%202011.htm

Un'ultima nota: concordo con quelle guide che parlano di soggettività, per me un vino deve sempre, sempre, emozionare.


ENGLISH VERSION

The latest guides to Italian wines have been published.Every year between October and November we eagerly await their release. The reviews will see us into 2011, and introduce us to the latest productions of the best Italian wineries.

Each guide has its own peculiarities and approach to judging wine.
As a winemaker their release is always a great, and often educational event.

Sometimes guides are criticized, or accused of corruption and favouritism.
If these charges were true it would make no sense to buy guides at all,and we, as producers, would be the first to lead a boycott against them.
But to condemn all wine guides would be equivalent to saying that all schooling is useless because one student may cheat on an exam.

For me, the only limits of the guides are those that inherently occur when we have to judge wine: "un valore reale che ci dà l'irreale" (L.Veronelli).

When one evaluates wine there is always the individual preference of the taster steering his or her opinion. This is inescapable in anything as personal as taste, and we must find a guide or a writer whose palette we trust.

There are also the sad occasions when a great wine may be sampled in too brief a time, or tasted among too many others, and its value goes unrecognized.

It must be remembered, as well that wine is in evolution, it can happen that during a tasting a wine is not at its best stage, and does not reveal its full intensity.

We must be aware how strident the judgment often is.There can be the most microscopic variations from bottle to bottle, and the slightest perceived flaw, though hardly detectable even to a professional, will require a lower scoring.
Such small alterations can occur for the most disparate reasons in wine:every bottle is not necessarily equal to its twin.

And a real limitation of wine guides, and critiques in general, is that of language. How does one succeed in capturing such an experience of the senses with words?
How to express it to others so they will understand?

But wine guides have many pros, which determine their actual success.

Guides are firmly rooted in the great professional skills of the tasters,which are, according to me, incontestable! These are people that taste an unimaginable quantity of wines and are able to feel the subtlest tones.

Guides can also offer further knowledge and understanding of a wineby looking beyond the bottle and at the winery. This advantage gives the reader a deeper sense of the production,and transmits a fundamental element of the wine: the producer’s philosophy.

Above all, wine guides create a qualitative hierarchy of Italian wines, that is a necessary tool for the consumer when faced with the tide of wine offered. They are there to steer a consumer that doesn't have the timeand the possibility of exploring the entirety of such a vast world.

For me to be reviewed is stimulating. It feeds into my endless drive to improve our wines and continue to distinguish us from less qualified production.

For the first time Podere San Cristoforo has been listed in the “Guida del Gambero Rosso”,and we keep on being reviewed by the “Guida de L’Espresso” and “Guida di Veronelli” (some of the oldest and prestigious wine guides).

I wanted to share some of our favourite comments (unfortunately only in Italian):

From the “Annuario dei Migliori Vini Italiani“ (Luca Maroni): http://www.poderesancristoforo.it/articoli/LM2011.htm

From the “Guida Duemilavini 2011” (Italian Sommelier Association): http://www.poderesancristoforo.it/articoli/Duemilavini%202011.htm

A last note: I agree with those guides that openly speak about the subjectivity of tasters.

Personally a wine always, always, has to “excite me”.

Tuesday, October 12, 2010

Notte di Vendemmia - 2010 Vintage note

ITALIAN, ENGLISH AND SPANISH VERSIONS


La tensione prima dell’ultimo giorno di vendemmia si sente. Quella sera non riuscivo a prendere sonno, sicché percepivo ogni piccolo rumore. Sentivo in lontananza tuonare, subito pensai ad un temporale, come i tanti che si sono abbattuti quest’anno a settembre sulla nostra penisola. Poi, facendo attenzione, ho riconosciuto il suono grave e ritmico del galoppo dei cavalli forse spaventati da un cinghiale entrato nel loro recinto. Di giorno sono bellissimi mentre si muovono fieri nel circuito ovale proprio dietro al vigneto Carandelle.

Davvero una bella annata, possiamo finalmente dire. Molto piovosa in primavera, poi quasi nulla fino alla raccolta, giusto qualche breve pioggia in agosto e a settembre. Non è stato purtroppo così ovunque. C’è chi è stato molto sfortunato, colpito dalle avversità atmosferiche, anche a poca distanza da San Cristoforo. L’annata in generale è stata molto piovosa ma noi siamo stati fortunati ed inoltre ci troviamo sul litorale, dove spesso le nuvole sono spinte dai venti marittimi contro le colline e scaricano lì la loro furia. L’acqua ci arriva solo successivamente, filtrata e mineralizzata dalla terra e dalle rocce, attraverso le numerose piccole vene che corrono sotto i nostri vigneti.

Abbiamo lasciato maturare l’uva il più possibile e ci siamo serviti delle previsioni meteo per schivare anche quelle poche piogge per raccogliere nei giorni assolati e con i grappoli asciutti.

Le uve erano più dolci rispetto all’anno scorso. Anche per questo motivo abbiamo riscontrato fermentazioni più lente, che ci hanno spinto a svinare prima che i vini fossero completamente secchi, per evitare eccessive estrazioni, pericolose nel caso del Sangiovese.

Quest’anno i vini sono risultati inoltre molto meno profumati nelle prime fasi della vinificazione, esprimendo il frutto man mano che passavano i giorni nelle barrique. Le vigne infatti si fanno più mature, le uve più complesse, e di conseguenza i vini rispondono con un potenziale di invecchiamento maggiore, tendendo alla riduzione. Forse quest’anno i nostri vini avranno bisogno di riposare più a lungo in bottiglia. Noi, non abbiamo fretta.






ENGLISH VERSION



There is always a tension in the air before the last day of harvest. That night I could not sleep. I was awake to every tiny noise in the house, in the vineyard, and across the fields leading away from San Cristoforo. I could hear thunder in the distance, and immediately thought of a storm, like the those that had hit elsewhere throughout September. Then, listening more closely, I could recognize the deep tone and rhythm of galloping horses. This night they must have been frightened by a wild boar entering their enclosure. By day they are beautiful and proud as they run round the oval track just behind the vineyard Carandelle.

Now, with the wines safe in the barrels, we can finally say that it has been a good year. It was a wet spring, then almost nothing until harvest, just a few brief rains in August and September. We were fortunate, but it was not like this everywhere, the year in general has been very rainy and even places not far from us were hit with bad weather. But because of luck, and our position near the coast, storm clouds were driven off by the sea winds to break over the hills. The water comes to us only later, filtered and mineralized by soil and rocks, through several small veins that run beneath our vineyards.

We let the grapes ripen as much as possible while listening to the weather forecast religiously. We avoided even those few rainy days and were able to pick the grapes when it was dry and sunny.

The grapes were sweeter than last year, one of the reasons that there was a longer fermentation. We began racking the wines before they werecompletely dry to avoid excessive extraction, a danger in the case of Sangiovese.

This year the wines seemed less forward with their fragrance during vinification, instead they are opening more, day after day, in the barrel.The vineyard is becoming more mature, the grapes more complex, and these wines will have a greater aging potential. Maybe this year our wines will need to rest longer in the bottle. We are not in a hurry.


SPANISH VERSION

La tensión antes del último día de la cosecha se siente. Esa noche no pude dormir, ya que oía cada pequeño ruido. Podía oír el trueno en la distancia, inmediatamente pensé en una tormenta, como muchas que han caído este año en septiembre en nuestra península. Entonces, prestando atención, me di cuenta del sonido profundo y el ritmo del galope de los caballos, puede ser que asustados por un jabalí que entró en su recinto. Durante el día son hermosos mientras se mueven orgullosos en el circuito justo detrás del viñedo Carandelle.

Un año muy bueno, por fin podemos decir. Muy húmedo en la primavera, y luego casi nada hasta la cosecha, sólo unas pocas de lluvias en agosto y septiembre. Lamentablemente no fue así en todas partes. Algunas personas han tenido muy mala suerte, golpeados por el mal tiempo, a poca distancia de San Cristoforo. El año en general ha sido muy lluvioso, pero tuvimos suerte, estamos también junto al litoral, donde las nubes están a menudo impulsadas desde el mar por los vientos hacia las colinas y descargando allí su rabia. El agua nos llega sucesivamente, filtrada y mineralizada por el suelo y las rocas, a través de numerosas pequeñas venas que corren por debajo de nuestros viñedos.

Dejamos que las uvas maduren lo máximo posible y se utilizaron las previsiones meteorológicas para esquivar incluso los pocos días lluviosos para recoger la uva en días soleados y con los racimos secos.

Las uvas eran más dulces que el año pasado. Por esta razón, hemos encontrado más lenta la fermentación, que nos llevó drenar antes que los vinos estuvieran completamente secos, para evitar una extracción excesiva y peligrosa en el caso del Sangiovese.

Este año los vinos también fueron mucho menos aromáticos en las primeras etapas de la vinificación, expresando el resultado pasados unos días en barrica. Los viñedos, de hecho, cada vez más maduros, la uva más compleja, y por lo tanto el vino tiene un mayor potencial para el envejecimiento, tiende a reducirse. Tal vez este año nuestros vinos necesiten descansar más tiempo en la botella. Nosotros, no tiene prisa.

Tuesday, September 21, 2010

Luminoso 2009 - 89 punti sulla Guida di Robert Parker

From the Wine Advocate # 190 Aug 2010

ITALIAN AND ENGLISH VERSION

Il Luminoso 2009 è un vino che proviene da un unico vigneto, piantato maggiormente a Vermentino. Il vino conferma il suo nome con strati di frutta radiante che si mescolano fluidi a fiori, minerali e spezie. Questo bianco di carattere, splendidamente delineato offre un eccellente equilibrio ed un finale rotondo, armonico. E’ un vino favoloso a questo prezzo. Maturità anticipata 2010-2014.

I soli pochi anni Podere San Cristoforo si è imposta come una delle giovani aziende più entusiasmanti della Maremma sotto la guida di Lorenzo Zonin. (Antonio Galloni)

ENGLISH VERSION

The 2009 Luminoso is a single-vineyard wine from a site planted predominantly with Vermentino. The wine lives up to its name with layers of radiant fruit that meld seamlessly into flowers, minerals and spices. This textured, beautifully delineated white offers terrific balance and a round, harmonious close. It is a fabulous wine for the money. Anticipated maturity: 2010-2014.

In just a few years Podere San Cristoforo has established itself as one of the most exciting young estates in Maremma under the leadership of Lorenzo Zonin. (Antonio Galloni)

Amaranto 2009 - 89 punti sulla Guida di Robert Parker

From the Wine Advocate # 190 Aug 2010

ITALIAN AND ENGLISH VERSION

Il Sangiovese Amaranto 2009 scorre lento con essenze di bacche rosse, fiori e rovere francese. Si presenta con una qualità di frutto gioiosa ed esuberante che è assolutamente irresistibile. Le note floreali e candite avvolgono lo squisito finale di lunga persistenza. L'Amaranto è impressionante, ma si gode meglio quando il frutto è ancora vibrante. Maturità anticipata: 2010-2013.

In soli pochi anni Podere San Cristoforo si è imposta come una delle giovani aziende più entusiasmanti della Maremma sotto la guida di Lorenzo Zonin. (Antonio Galloni)

ENGLISH VERSION (ORIGINAL)

The 2009 Sangiovese Amaranto flows with the essence of red berries, flowers and French oak. There is a joyous, exuberant quality to the fruit that is absolutely irresistible. Floral, candied notes frame the long, exquisite finish. The Amaranto is impressive, but it is best enjoyed while the fruit is vibrant. Anticipated maturity: 2010-2013.

In just a few years Podere San Cristoforo has established itself as one of the most exciting young estates in Maremma under the leadership of Lorenzo Zonin. (Antonio Galloni)

Saturday, September 4, 2010

Carandelle 2008 - 91 punti sulla Guida di Robert Parker

ITALIAN AND ENGLISH VERSIONS

Carandelle 2008 - Wine Advocate # 190 - Aug 2010
Degustatore: Antonio Galloni - Punteggio: 91 punti

Il Carandelle 2008 è un Sangiovese importante che riposa 12 mesi in barrique di rovere francese. Ciliegie nere, fiori, spezie e minerali sono intrecciate in un fitto tessuto di notevole classe. Anche qui vi è una chiarezza ed una definizione di frutto che è sorprendente. I nostri lettori avranno difficoltà a trovare una bottiglia di maggior piacere a questo prezzo. Questo è un altro favoloso vino di Podere San Cristoforo.

In soli pochi anni Podere San Cristoforo si è imposta come una delle giovani aziende più entusiasmanti della Maremma.

ENGLISH VERSION

Carandelle 2008 - Wine Advocate # 190 - Aug 2010
Reviewer: Antonio Galloni - Rating: 91 points

The 2008 Carandelle is a more important Sangiovese that spends 12 months in French oak. Dark cherries, flowers, spices and minerals are woven together in an intricate fabric of notable class. Here, too, there is a clarity and definition to the fruit that is remarkable. Readers will have a hard time finding a more pleasurable bottle of wine for the money. This is another fabulous wine from Podere San Cristoforo.

In just a few years Podere San Cristoforo has established itself as one of the most exciting young estates in Maremma under the leadership of Lorenzo Zonin.